Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  554

Consul alter largitioni resistebat auctoribus patribus nec omni plebe aduersante, quae primo coeperat fastidire munus uolgatum a ciuibus isse in socios; saepe deinde et verginium consulem in contionibus uelut uaticinantem audiebat pestilens collegae munus esse; agros illos seruitutem iis qui acceperint laturos; regno uiam fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maja909 am 13.11.2015
Der andere Konsul widersetzte sich der Verteilung, wobei die Patrizier Unterstützer waren und nicht alle Plebejer dagegen waren, die zunächst begonnen hatten, das Geschenk zu verachten, das von Bürgern an Verbündete gegangen war; oft danach hörten sie auch Verginius, den Konsul, in Versammlungen, als prophezeie er, dass das Geschenk seines Kollegen gefährlich sei; jene Ländereien würden Sklaverei für diejenigen bringen, die sie annehmen würden; es werde ein Weg zur Monarchie geschaffen.

von fabio.h am 15.11.2013
Der andere Konsul widersetzte sich der Verteilung, unterstützt von den Senatoren und mit einigen Volksteilen, die nicht gegen ihn waren, da sie zu ressentieren begonnen hatten, dass das Geschenk nun eher an Verbündete als an Bürger ging. Sie hörten dann oft Konsul Verginius bei öffentlichen Versammlungen, der fast prophetisch warnte, dass das Geschenk seines Kollegen gefährlich sei; dass diese Ländereien diejenigen, die sie annähmen, versklaven würden, und dass dies den Weg zur Monarchie ebne.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceperint
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aduersante
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
audiebat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
coeperat
coepere: anfangen, beginnen
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
Consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contionibus
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fastidire
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isse
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
isse
isse: EN: himself/herself/itself
largitioni
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patribus
pater: Vater
pestilens
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
resistebat
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uaticinantem
vaticinari: wahrsagen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
verginium
verus: wahr, echt, wirklich
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolgatum
volgare: EN: spread around/among the multitude

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum