Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  551

Quid ita enim adsumi socios et nomen latinum, quid attinuisset hernicis, paulo ante hostibus, capti agri partem tertiam reddi, nisi ut hae gentes pro coriolano duce cassium habeant?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von casper.9853 am 21.09.2023
Was sollte der Sinn darin sein, Verbündete und die Lateiner aufzunehmen und den Herniciern, die erst kürzlich unsere Feinde waren, ein Drittel des eroberten Landes zurückzugeben, wenn nicht, um diese Völker dazu zu bringen, Cassius statt Coriolanus als ihren Anführer zu akzeptieren?

von nino.j am 19.02.2024
Warum also sollten Verbündete aufgenommen und der lateinische Name anerkannt werden, warum hätte es die Herniker betroffen, die kurz zuvor noch Feinde waren, dass ein Drittel des eroberten Landes zurückgegeben wird, wenn nicht damit diese Völker anstelle von Coriolanus Cassius als Anführer haben könnten?

Analyse der Wortformen

Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
adsumi
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
et
et: und, auch, und auch
nomen
nomen: Name, Familienname
latinum
latinus: lateinisch, latinisch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
attinuisset
attinere: zurückhalten, zurückhalten
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
tertiam
tres: drei
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
coriolano
coriolum: EN: small piece of leather
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
cassium
cassius: EN: Cassius, Roman gens
cassis: Helm, Jägernetz
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum