Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (II)  ›  156

Nam ut non sequantur ulla incommoda secuntur autem plurima, graue tamen tormentum est debere, cui nolis; contra iucundissimum ab eo accepisse beneficium, quem amare etiam post iniuriam possis, ubi amicitiam alioqui iucundam causa fecit et iustam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus.b am 16.03.2023
Denn selbst wenn keine Nachteile folgen – und es folgen doch sehr viele –, ist es dennoch eine schwere Qual, jemandem verpflichtet zu sein, dem man nicht verpflichtet sein möchte; im Gegensatz dazu ist es höchst angenehm, eine Wohltat von jemandem empfangen zu haben, den man auch nach einem Unrecht noch lieben könnte, wo eine Ursache die Freundschaft sowohl angenehm als auch gerecht gemacht hat.

von luca.w am 21.04.2022
Selbst wenn es keine Nachteile gäbe - und es gibt deren viele - ist es dennoch eine Qual, jemandem verpflichtet zu sein, den man nicht mag. Andererseits ist es wunderbar, Güte von jemandem zu empfangen, den man auch nach einem Fehltritt noch lieben kann, wenn es gute Gründe für eine Freundschaft gibt, die sowohl angenehm als auch angemessen ist.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alioqui
alioqui: in anderer Hinsicht, sonst, in other/some respects
amare
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarus: herb, bitter, unangenehm
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
graue
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
iucundam
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
iucundissimum
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
iustam
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
Nam
nam: nämlich, denn
nolis
nola: Stadt in Kampanien;
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secuntur
seci: unterstützen, folgen
sequantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tormentum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum