Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  074

De beneficiis dicendum est et ordinanda res, quae maxime humanam societatem adligat; danda lex uitae, ne sub specie benignitatis inconsulta facilitas placeat, ne liberalitatem, quam nec deesse oportet nec superfluere, haec ipsa obseruatio restringat, dum temperat; docendi sunt, libenter accipere, libenter reddere et magnum ipsis certamen proponere, eos, quibus obligati sunt, re animoque non tantum aequare sed uincere, quia, qui referre gratiam debet, numquam consequitur, nisi praecessit; hi docendi sunt nihil inputare, illi plus debere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.l am 04.03.2016
Wir müssen die Gewährung von Gunstbezeigungen besprechen und Regeln für etwas aufstellen, was die stärksten Bindungen in der menschlichen Gesellschaft schafft. Wir müssen Richtlinien für das Leben festlegen, damit leichtfertige Großzügigkeit nicht mit wahrer Freundlichkeit verwechselt wird und damit diese Regeln, während sie Mäßigung bieten, die Großzügigkeit nicht einschränken - die weder mangelhaft noch übermäßig sein sollte. Menschen müssen lernen, dankbar anzunehmen und zurückzugeben und es als wichtige Herausforderung zu betrachten, nicht nur die zu egalisieren, sondern in Handlungen und Geist zu übertreffen, die ihnen Gunst erwiesen haben, weil derjenige, der Dankbarkeit schuldig ist, nie aufholt, es sei denn, er kommt voraus. Die Gebenden müssen lernen, nicht zu zählen, während die Empfangenden fühlen müssen, dass sie mehr schuldig sind.

von philip914 am 29.05.2024
Was Wohltaten betrifft, muss gesprochen und die Sache geordnet werden, die die menschliche Gesellschaft am meisten verbindet; es muss ein Gesetz des Lebens gegeben werden, damit nicht unter dem Schein der Güte gedankenlose Leichtigkeit gefalle, damit diese Beachtung nicht die Freigebigkeit einschränke, die weder fehlen noch übermäßig sein soll, während sie mäßigt; sie müssen gelehrt werden, willig zu empfangen, willig zurückzugeben und sich selbst einen großen Wettstreit vorzusetzen, jene, denen sie verpflichtet sind, nicht nur in Tat und Geist gleichzukommen, sondern zu übertreffen, weil derjenige, der Dank schuldig ist, niemals aufholt, es sei denn, er ist vorangeschritten; diese müssen lernen, nichts anzurechnen, jene mehr zu schulden.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ordinanda
ordinare: ordnen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
humanam
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
adligat
adligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
danda
dare: geben
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
sub
sub: unter, am Fuße von
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
benignitatis
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
inconsulta
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
facilitas
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
oportet
oportere: beauftragen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
superfluere
superfluere: EN: overflow, flow over brim/sides/surface
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
obseruatio
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
restringat
restringere: zurückbinden, fesseln, beschränken
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
docendi
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
libenter
libenter: gern, freiwillig
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
libenter
libenter: gern, freiwillig
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
et
et: und, auch, und auch
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
proponere
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
obligati
obligare: binden, verpflichten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
animoque
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
aequare
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
sed
sed: sondern, aber
uincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
quia
quia: weil
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
numquam
numquam: niemals, nie
consequitur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
praecessit
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
docendi
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nihil
nihil: nichts
inputare
imputare: anrechnen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
plus
multum: Vieles
plus: mehr
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum