Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  074

De beneficiis dicendum est et ordinanda res, quae maxime humanam societatem adligat; danda lex uitae, ne sub specie benignitatis inconsulta facilitas placeat, ne liberalitatem, quam nec deesse oportet nec superfluere, haec ipsa obseruatio restringat, dum temperat; docendi sunt, libenter accipere, libenter reddere et magnum ipsis certamen proponere, eos, quibus obligati sunt, re animoque non tantum aequare sed uincere, quia, qui referre gratiam debet, numquam consequitur, nisi praecessit; hi docendi sunt nihil inputare, illi plus debere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.l am 04.03.2016
Wir müssen die Gewährung von Gunstbezeigungen besprechen und Regeln für etwas aufstellen, was die stärksten Bindungen in der menschlichen Gesellschaft schafft. Wir müssen Richtlinien für das Leben festlegen, damit leichtfertige Großzügigkeit nicht mit wahrer Freundlichkeit verwechselt wird und damit diese Regeln, während sie Mäßigung bieten, die Großzügigkeit nicht einschränken - die weder mangelhaft noch übermäßig sein sollte. Menschen müssen lernen, dankbar anzunehmen und zurückzugeben und es als wichtige Herausforderung zu betrachten, nicht nur die zu egalisieren, sondern in Handlungen und Geist zu übertreffen, die ihnen Gunst erwiesen haben, weil derjenige, der Dankbarkeit schuldig ist, nie aufholt, es sei denn, er kommt voraus. Die Gebenden müssen lernen, nicht zu zählen, während die Empfangenden fühlen müssen, dass sie mehr schuldig sind.

von philip914 am 29.05.2024
Was Wohltaten betrifft, muss gesprochen und die Sache geordnet werden, die die menschliche Gesellschaft am meisten verbindet; es muss ein Gesetz des Lebens gegeben werden, damit nicht unter dem Schein der Güte gedankenlose Leichtigkeit gefalle, damit diese Beachtung nicht die Freigebigkeit einschränke, die weder fehlen noch übermäßig sein soll, während sie mäßigt; sie müssen gelehrt werden, willig zu empfangen, willig zurückzugeben und sich selbst einen großen Wettstreit vorzusetzen, jene, denen sie verpflichtet sind, nicht nur in Tat und Geist gleichzukommen, sondern zu übertreffen, weil derjenige, der Dank schuldig ist, niemals aufholt, es sei denn, er ist vorangeschritten; diese müssen lernen, nichts anzurechnen, jene mehr zu schulden.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adligat
adligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
aequare
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
animoque
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
benignitatis
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
consequitur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
danda
dare: geben
De
de: über, von ... herab, von
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
docendi
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facilitas
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanam
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inconsulta
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, ill-advised, thoughtless, injudicious
inputare
imputare: anrechnen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libenter
libenter: gern, freiwillig
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numquam
numquam: niemals, nie
obligati
obligare: binden, verpflichten
obseruatio
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
oportet
oportere: beauftragen
ordinanda
ordinare: ordnen
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
praecessit
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
proponere
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restringat
restringere: zurückbinden, fesseln, beschränken
sed
sed: sondern, aber
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superfluere
superfluere: EN: overflow, flow over brim/sides/surface
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
uincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum