Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  122

Sed longius nos inpetus euehit prouocante materia; itaque sic finiamus, ne in nostro saeculo culpa subsidat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.w am 12.04.2024
Doch weiter trägt uns der Impuls, angetrieben durch den Stoff; lasst uns daher so enden, damit in unserem Zeitalter die Schuld nicht Fuß fasse.

von domenic.n am 22.08.2021
Aber unser Schwung trägt uns zu weit, da uns das Thema vorantreibt; lasst uns hier beenden, um zu vermeiden, dass der Tadel unserer Generation zur Last gelegt wird.

Analyse der Wortformen

culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
euehit
evehere: wegtragen, wegschaffen
finiamus
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nos
nos: wir, uns
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
prouocante
provocare: hervorrufen
saeculo
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
Sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
subsidat
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum