Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  123

Hoc maiores nostri questi sunt, hoc nos querimur, hoc posteri nostri querentur, euersos mores, regnare nequitiam, in deterius res humanas et omne nefas labi; at ista eodem stant loco stabuntque, paulum dumtaxat ultro aut citro mota, ut fluctus, quos aestus accedens longius extulit, recedens interiore litorum uestigio tenuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.g am 26.03.2023
Dies ist es, worüber unsere Vorfahren klagten, worum wir klagen und was unsere Kinder beklagen werden: dass die Sitten verfallen, das Böse überhandnimmt und die Menschheit mit all ihren Vergehen abwärts gleitet. Doch diese Probleme bleiben unverändert und werden so bleiben, nur leicht hin und her schwankend, wie Wellen, die die Gezeiten weit hinausziehen und dann wieder zum Ufer zurückführen.

von eliana.849 am 30.10.2024
Unsere Vorfahren haben darüber geklagt, wir klagen darüber, unsere Nachkommen werden darüber klagen: dass die Sitten zerstört sind, dass die Bosheit herrscht, dass menschliche Angelegenheiten und jedes Unrecht sich zum Schlechteren neigen; aber diese Dinge stehen an derselben Stelle und werden stehen bleiben, nur wenig vor- oder zurückbewegt, wie Wellen, die die herannahende Flut weiter hinausgetragen hat und die bei ebbender Flut innerhalb der Küstenspur zurückgehalten werden.

Analyse der Wortformen

accedens
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
citro
citro: hierher
citrum: Zitrusholz
citrus: Zitrone, Zintrone, Zitronenbaum
deterius
deterius: das Schlechtere, worse, less
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
euersos
everrere: hinauskehren, ausfegen
extulit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanas
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
humanare: EN: make human
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiore
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
ista
iste: dieser (da)
labi
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labes: Sturz, Fall
labium: Lippe
litorum
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
loco
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
maiores
maior: größer, älter
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mota
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
nequitiam
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
nos
nos: wir, uns
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
querentur
queri: klagen, beklagen
querimur
queri: klagen, beklagen
questi
queri: klagen, beklagen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recedens
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regnare
regnare: herrschen, regieren
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
stant
stare: stehen, stillstehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
ultro
ultro: hinüber, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum