Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  123

Hoc maiores nostri questi sunt, hoc nos querimur, hoc posteri nostri querentur, euersos mores, regnare nequitiam, in deterius res humanas et omne nefas labi; at ista eodem stant loco stabuntque, paulum dumtaxat ultro aut citro mota, ut fluctus, quos aestus accedens longius extulit, recedens interiore litorum uestigio tenuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.g am 26.03.2023
Dies ist es, worüber unsere Vorfahren klagten, worum wir klagen und was unsere Kinder beklagen werden: dass die Sitten verfallen, das Böse überhandnimmt und die Menschheit mit all ihren Vergehen abwärts gleitet. Doch diese Probleme bleiben unverändert und werden so bleiben, nur leicht hin und her schwankend, wie Wellen, die die Gezeiten weit hinausziehen und dann wieder zum Ufer zurückführen.

von eliana.849 am 30.10.2024
Unsere Vorfahren haben darüber geklagt, wir klagen darüber, unsere Nachkommen werden darüber klagen: dass die Sitten zerstört sind, dass die Bosheit herrscht, dass menschliche Angelegenheiten und jedes Unrecht sich zum Schlechteren neigen; aber diese Dinge stehen an derselben Stelle und werden stehen bleiben, nur wenig vor- oder zurückbewegt, wie Wellen, die die herannahende Flut weiter hinausgetragen hat und die bei ebbender Flut innerhalb der Küstenspur zurückgehalten werden.

Analyse der Wortformen

accedens
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
at
at: aber, dagegen, andererseits
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
citro
citro: hierher
citrum: Zitrusholz
citrus: Zitrone, Zintrone, Zitronenbaum
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
extulit
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
eodem
eodem: ebendahin
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euersos
everrere: hinauskehren, ausfegen
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humanas
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiore
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
ista
iste: dieser (da)
labi
labes: Sturz, Fall
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labium: Lippe
litorum
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
nequitiam
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
questi
queri: klagen, beklagen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recedens
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regnare
regnare: herrschen, regieren
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
stant
stare: stehen, stillstehen
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
ultro
ultro: hinüber, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum