Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  124

Nunc in adulteria magis quam in alia peccabitur, abrumpetque frenos pudicitia; nunc conuiuiorum uigebit furor et foedissimum patrimoniorum exitium, culina; nunc cultus corporum nimius et formae cura prae se ferens animi deformitatem; nunc in petulantiam et audaciam erumpet male dispensata libertas; nunc in crudelitatem priuatam ac publicam ibitur bellorumque ciuilium insaniam, qua omne sanctum ac sacrum profanetur; habebitur aliquando ebrietati honor, et plurimum meri cepisse uirtus erit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof861 am 27.12.2022
Die Menschen werden nun Ehebruch mehr als jede andere Sünde begehen, und die Schamhaftigkeit wird jede Zurückhaltung verlieren. Die Raserei für üppige Gelage wird um sich greifen, und die Küche wird zu einem schändlichen Ruin der Familienvermögen werden. Übertriebene Aufmerksamkeit für die körperliche Erscheinung und eine Besessenheit von Äußerlichkeiten werden die innere Hässlichkeit offenbaren. Missbrauchte Freiheit wird zu rücksichtslosem und unverhohenem Verhalten führen. Die Gesellschaft wird in persönliche und öffentliche Grausamkeiten versinken, und der Wahnsinn der Bürgerkriege wird alles Heilige und Sakrale entweihen. Schließlich wird Trunkenheit gefeiert werden, und die Fähigkeit, den meisten Wein zu trinken, wird als Tugend gelten.

von teresa.9925 am 17.12.2014
Nun wird mehr in Ehebrüchen gesündigt werden als in anderen Dingen, und die Schamhaftigkeit wird ihre Zügel zerreißen; nun wird der Wahnsinn der Gelage und der abscheulichste Zerstörer von Vermögen, die Küche, gedeihen; nun wird übertriebene Körperpflege und Sorge um das Äußere, die die Verunstaltung der Seele vor sich herträgt, überhandnehmen; nun wird schlecht verwaltete Freiheit in Zügellosigkeit und Dreistigkeit ausbrechen; nun wird man sich der privaten und öffentlichen Grausamkeit und dem Wahnsinn der Bürgerkriege zuwenden, durch die alles Heilige und Sakrale entweiht wird; irgendwann wird der Trunkenheit Ehre erwiesen werden, und der größte Rausch zu haben wird als Tugend gelten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adulteria
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
alia
alia: auf anderem Wege
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
bellorumque
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ciuilium
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
conuiuiorum
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
corporum
corpus: Körper, Leib
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
culina
culina: Küche, Speisen, Kost
cultus
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deformitatem
deformitas: Häßlichkeit, Verunstaltung, deformity, blemish, disfigurement, impropriety, lack of good taste (speech/writing)
dispensata
dispensare: EN: manage
ebrietati
ebrietas: Rausch, Trunkenheit
erumpet
erumpere: hervorbrechen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
foedissimum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
frenos
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
habebitur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honor
honor: Ehre, Amt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insaniam
insania: Wahnsinn
insanire: verrückt sein, wahnsinnig sein
ibitur
ire: laufen, gehen, schreiten
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meri
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nimius
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrimoniorum
patrimonium: väterliches Erbgut
peccabitur
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
petulantiam
petulantia: Ausgelassenheit
plurimum
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
prae
prae: vor, bevor, vorn
priuatam
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
profanetur
profanare: EN: desecrate, profane
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pudicitia
pudicitia: Schamhaftigkeit
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
bellorumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
uigebit
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum