Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (18)  ›  880

Marius postquam infecto quo intenderat negotio cirtam redit et de adventu legatorum certior factus est, illosque et sullam ab utica venire iubet, item l.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cirtam
ciris: EN: mythical bird into which Scylla daughter of Nisus was changed
de
de: über, von ... herab, von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
illosque
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infecto
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
intenderat
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
Marius
marius: Marius
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
illosque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
sullam
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
utica
utica: EN: Utica
venire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum