Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  839

Quod multi per ambitionem fieri aiebant: quod a pueritia consuetam duritiam et alia, quae ceteri miserias vocant, voluptati habuisse; nisi tamen res publica pariter atque saevissimo imperio bene atque decore gesta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark8832 am 29.03.2015
Viele sagten, dies geschehe aus Ehrgeiz: Seit seiner Kindheit habe er Freude daran gehabt, Härten und andere Dinge zu ertragen, die die meisten Menschen als Elend betrachten; dennoch wurde der Staat gut und angemessen regiert, trotz seiner äußerst harten Herrschaft.

von jasmin.n am 16.02.2019
Was viele als Ehrgeiz bezeichneten: Weil er von Kindheit an die gewohnte Härte und andere Dinge, die andere Mühsale nennen, als Vergnügen empfunden hatte; wobei jedoch der Staat gleichermaßen und mit äußerst strenger Führung gut und ehrenhaft geleitet wurde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aiebant
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bene
bene: gut, wohl, günstig
ceteri
ceterus: übriger, anderer
consuetam
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetus: EN: accustomed. used (to)
decore
decor: Anstand, Schönheit
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
duritiam
duritia: Härte, Abhärtung, insensibility
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
miserias
miseria: Elend, Unglück
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
per
per: durch, hindurch, aus
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pueritia
pueritia: Kindheit, boyhood
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saevissimo
saevus: wild, tobend
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vocant
vocare: rufen, nennen
voluptati
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum