Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  739

Interim novi milites sine metu pugnae adesse, videre fugientis capi aut occidi, fortissimum quemque tutissimum, armis libertatem patriam parentisque et alia omnia tegi, gloriam atque divitias quaeri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias.i am 02.08.2022
Inzwischen beobachteten die frischen Truppen die Schlacht ohne Furcht und sahen, wie diejenigen, die flohen, entweder gefangen oder getötet wurden, während die tapfersten Krieger am sichersten waren. Sie sahen, wie Waffen ihre Freiheit, Heimat, Eltern und alles andere schützten, und wie Ruhm und Reichtum gewonnen werden konnten.

von antonio826 am 19.03.2018
Inzwischen waren die neuen Soldaten ohne Kampfangst anwesend, sahen die Fliehenden gefangen oder getötet werden, [sahen,] dass die Tapfersten am sichersten waren, [dass] durch Waffen Freiheit, Vaterland, Eltern und alle anderen Dinge geschützt wurden, [und dass] Ruhm und Reichtümer angestrebt wurden.

Analyse der Wortformen

adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
divitias
divitia: Reichtum
et
et: und, auch, und auch
fortissimum
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parentisque
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
que: und
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tegi
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tutissimum
tutus: geschützt, sicher
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum