Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  853

Tum spectaculum horribile in campis patentibus: sequi fugere, occidi capi; equi atque viri afflicti, ac multi uulneribus acceptis neque fugere posse neque quietem pati, niti modo ac statim concidere; postremo omnia, qua visus erat, constrata telis armis cadaueribus, et inter ea humus infecta sanguine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie945 am 28.03.2023
Dann bot sich ein grauenvolles Bild auf den weiten Ebenen: Einige jagten, andere flohen, viele wurden getötet oder gefangen; Pferde und Männer lagen niedergestreckt, und viele Verwundete konnten weder fliehen noch stillbleiben, nur kurz sich aufbäumend, bevor sie zusammenbrachen; am Ende war überall, wohin man blickte, übersät mit Speeren, Rüstungen und Leichen, und der Boden zwischen ihnen war mit Blut durchtränkt.

von cataleya8864 am 12.08.2013
Dann ein schreckliches Schauspiel auf den weiten Ebenen: zu verfolgen, zu fliehen, getötet zu werden, gefangen zu werden; Pferde und Menschen niedergestreckt, und viele, die Wunden erlitten, weder fähig zu fliehen noch Ruhe zu ertragen, nur zu kämpfen und sofort zusammenzubrechen; schließlich alle Orte, soweit das Auge reichte, übersät mit Waffen, Rüstungen und Leichen, und zwischen diesen der Boden durchtränkt von Blut.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acceptis
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
afflicti
affligere: niederschlagen, beschädigen
afflictus: EN: in a state of ruin (persons/countries/affairs), shattered, blow
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cadaueribus
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
concidere
concidere: umfallen, zusammenbrechen
constrata
consternere: streuen, übersäen, bedecken
constratum: Abdeckung, Decke, Plattform
constratus: EN: flat, plane
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
equi
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugere
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
horribile
horribilis: schauerlich, schauderhaft, horrible, terrible
humus
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infecta
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
infectus: ungetan
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multi
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
niti
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
patentibus
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum