Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (15)  ›  717

Nam ex parente meo et ex aliis sanctis viris ita accepi, munditias mulieribus, viris laborem convenire, omnibusque bonis oportere plus gloriae quam divitiarum esse; arma, non supellectilem decori esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
decori
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
divitiarum
divitia: Reichtum
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mulieribus
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
plus
multum: Vieles
munditias
munditia: Sauberkeit, EN: cleanness, elegance of appearance, manners or taste
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibusque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oportere
oportere: beauftragen
parente
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
plus
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
omnibusque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanctis
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
supellectilem
supellex: Geschirr, Hausrat, Hausrat, EN: furniture, house furnishings
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum