Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  545

Et in his enim causis locum habere constitutiones sancimus, quae de culpa tam mariti quam uxoris loquuntur, ut, quemadmodum dos et donatio propter nuptias perit, ita et mulieres indotatae in quartam partem, quam et viris et mulieribus ex hac lege destinavimus, amissionis periculum sustineant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan.s am 01.02.2016
In diesen Fällen verfügen wir, dass die Vorschriften bezüglich Verschuldens sowohl des Ehemanns als auch der Ehefrau gelten, sodass unverheiratete Frauen das Risiko tragen, ihren Anspruch auf ein Viertel der Zuwendung (die wir nach diesem Gesetz sowohl für Männer als auch für Frauen vorgesehen haben) in gleicher Weise zu verlieren, wie Mitgift und Hochzeitsgeschenke verwirkt werden können.

von stefanie963 am 04.10.2015
Und in diesen Fällen verordnen wir, dass die Verfassungen Geltung haben, die von der Schuld sowohl des Ehemanns als auch der Ehefrau sprechen, sodass, wie die Mitgift und die Schenkung aufgrund der Ehe erlischt, auch Frauen ohne Mitgift das Verlustrisiko hinsichtlich des vierten Teils tragen sollen, den wir Männern und Frauen durch dieses Gesetz zugewiesen haben.

Analyse der Wortformen

amissionis
amissio: Verlust, Verlust, deprivation
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
constitutiones
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
de
de: über, von ... herab, von
destinavimus
destinare: bestimmen, beschließen
donatio
donatio: Schenkung, gift
dos
dos: Mitgift, Gabe
enim
enim: nämlich, denn
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indotatae
indotatus: unausgestattet
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loquuntur
loqui: reden, sprechen, sagen
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
periculum
periculum: Gefahr
perit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quartam
quattuor: vier
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sancimus
sancire: heiligen
sustineant
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tam
tam: so, so sehr
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum