Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  681

Atque ego scio, quirites, qui, postquam consules facti sunt, et acta maiorum et graecorum militaria praecepta legere coeperint: praeposteri homines, nam gerere quam fieri tempore posterius, re atque usu prius est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara.921 am 27.12.2017
Bürger, ich kenne diese Menschen, die erst nach ihrer Ernennung zum Konsul beginnen, die Taten unserer Vorfahren und griechische Militärhandbücher zu lesen. Sie haben alles verkehrt verstanden - während das tatsächliche Ausführen des Amtes zeitlich später kommt als die Ernennung, braucht man zuerst Erfahrung und praktisches Wissen.

von leonhardt833 am 17.08.2015
Und ich weiß, Bürger, jene, die, nachdem sie zu Konsuln gemacht wurden, erst die Taten der Vorfahren und die militärischen Vorschriften der Griechen zu lesen begannen: rückständige Menschen, denn zu handeln ist später in der Zeit, aber früher in Tat und Praxis.

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ego
ego: ich
scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
et
et: und, auch, und auch
graecorum
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
legere
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
coeperint
coepere: anfangen, beginnen
praeposteri
praeposterus: verkehrt
homines
homo: Mann, Mensch, Person
nam
nam: nämlich, denn
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
posterius
posterius: hintere, hinterste, at a later day
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum