Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  110

Ne illa quidem tam subtilis mihi quaestio videtur quam posidonio, utrum malleus in usu esse prius an forcipes coeperint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolina.z am 03.06.2013
Nicht einmal diese Frage erscheint mir so subtil wie dem Posidonius, ob der Hammer oder die Zange zuerst in Gebrauch waren.

von benet.m am 26.11.2017
Ich finde diese Frage nicht so kompliziert wie Posidonius: Was war zuerst da, der Hammer oder die Zange?

Analyse der Wortformen

Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tam
tam: so, so sehr
subtilis
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
mihi
mihi: mir
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
malleus
malleus: Hammer, Hammer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
an
an: etwa, ob, oder
forcipes
forceps: Feuerzange, Zange, pincers
coeperint
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum