Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  552

Arce oppidi, ubi signa et scuta erant, praesidium hostium, portae ante clausae fuga prohibebant; ad hoc mulieres puerique pro tectis aedificiorum saxa et alia, quae locus praebebat, certatim mittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth929 am 18.08.2017
In der Zitadelle der Stadt, wo militärische Ausrüstung gelagert war, waren Feindsoldaten gefangen, da die Tore geschlossen waren und ihre Flucht verhinderten. Währenddessen warfen Frauen und Kinder von den Dachfirsten aus eifrig Steine und alles, was sie in der Nähe finden konnten, auf sie herab.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedificiorum
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
Arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prohibebant
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
puerique
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scuta
scutum: Langschild, Schild
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum