Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  535

Pydnaci, qui proximi erant, nondum miserant legatos; multitudo incondita plurium simul gentium turbaque, quae ex acie fuga in unum conpulsa erat, consilium et consensum ciuitatis inpediebat; nec clausae modo portae, sed etiam inaedificatae erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus9941 am 08.12.2019
Die Einwohner von Pydna, die am nächsten waren, hatten noch keine Gesandten geschickt. Eine ungeordnete Menschenmenge aus verschiedenen Völkern, die alle von der Schlachtfeld geflohen waren und sich an einem Ort zusammengedrängt hatten, verhinderte, dass die Stadt zu einer Entscheidung oder Übereinkunft gelangen konnte. Die Stadttore waren nicht nur geschlossen – sie waren vollständig verbarrikadiert.

von simon.x am 10.07.2018
Die Pydnaci, die am nächsten waren, hatten noch keine Gesandten geschickt; eine ungeordnete Menge verschiedener Völker und eine Ansammlung, die aus der Schlachtlinie durch Flucht an einen Ort getrieben worden war, behinderte den Rat und die Übereinkunft der Stadt; und nicht nur waren die Tore geschlossen, sondern sogar zugemauert.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
clausa: EN: cell
conpulsa
conpellere: EN: drive together (cattle), round up
conpulsare: EN: batter, pound
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaedificatae
inaedificare: anbauen
incondita
inconditus: ungeordnet, crude
inpediebat
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
miserant
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
miserare: bedauern
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nondum
nondum: noch nicht
plurium
plus: mehr
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
proximi
proximus: der nächste
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
turbaque
que: und
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum