Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  271

Pauci iam supererant gallorum, qui, postquam ab leui armatura superatos se uiderunt et instare legionum signa, effusa fuga castra repetunt pauoris et tumultus iam plena, ut ubi feminae puerique et alia imbellis turba permixta esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmad.856 am 02.02.2024
Nur noch wenige Gallier waren übrig geblieben, und als sie sahen, dass sie von der leichten Infanterie und den vorrückenden Legionsstandarten besiegt wurden, flohen sie in Panik zurück zu ihrem Lager, das bereits im Chaos versunken war, erfüllt von Frauen, Kindern und anderen Zivilisten, die sich in der Menge vermischten.

Analyse der Wortformen

Pauci
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
supererant
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ab
ab: von, durch, mit
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
superatos
superare: übertreffen, besiegen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
repetunt
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
pauoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
et
et: und, auch, und auch
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
puerique
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
que: und
et
et: und, auch, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
imbellis
imbellis: unkriegerisch, e
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
permixta
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum