Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  271

Pauci iam supererant gallorum, qui, postquam ab leui armatura superatos se uiderunt et instare legionum signa, effusa fuga castra repetunt pauoris et tumultus iam plena, ut ubi feminae puerique et alia imbellis turba permixta esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph.967 am 18.04.2016
Nur wenige der Galli blieben noch übrig, die, nachdem sie sich von der leichten Bewaffnung und den vordringenden Standarten der Legionen besiegt sahen, in zerstreuter Flucht das Lager wieder aufsuchten, nun voller Panik und Tumult, wo Frauen und Kinder und andere wehrlose Menge durcheinander gemischt waren.

von ahmad.856 am 02.02.2024
Nur noch wenige Gallier waren übrig geblieben, und als sie sahen, dass sie von der leichten Infanterie und den vorrückenden Legionsstandarten besiegt wurden, flohen sie in Panik zurück zu ihrem Lager, das bereits im Chaos versunken war, erfüllt von Frauen, Kindern und anderen Zivilisten, die sich in der Menge vermischten.

Analyse der Wortformen

pauci
paucus: wenig (27)
paucum: ein paar Wörter (1)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
supererant
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein (81)
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch (27)
callus: Schwiele, callus, rooster (1)
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus (1)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig) (81)
ab
ab: von, durch, mit (81)
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend (27)
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen (1)
armatura
armatura: Bewaffnung, armor (27)
armare: bewaffnen, ausrüsten (1)
superatos
superare: übertreffen, besiegen (81)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur) (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen (81)
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten) (81)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen (27)
signare: bezeichnen (1)
effusa
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen (27)
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling (27)
fuga
fuga: Flucht (27)
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben (1)
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural) (27)
castra: Lager, Kaserne (1)
castrare: kastrieren, entmannen (1)
repetunt
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen (81)
pauoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar (27)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
plena
plenus: reich, voll, ausführlich (27)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da (81)
feminae
femina: Frau (27)
feminus: weiblich (1)
puerique
que: und (81)
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
alia
alius: der eine, ein anderer (27)
alia: auf anderem Wege (1)
alium: das Andere (1)
imbellis
imbellis: unkriegerisch, e (27)
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge (27)
turbare: stören, verwirren (1)
permixta
permiscere: vermischen (27)
permixtus: EN: promiscuous (27)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum