Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  439

Amisso loco numidae fusi fugatique; pauci interiere, plerosque uelocitas et regio hostibus ignara tutata sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicole951 am 24.10.2022
Nach Verlust der Position wurden die Numider zerstreut und in die Flucht geschlagen; wenige kamen um, die meisten wurden durch ihre Schnelligkeit und ein den Feinden unbekanntes Gebiet geschützt.

von johan.955 am 22.04.2017
Nach dem Verlust ihrer Position zerstreuten sich die Numider und flohen; während einige getötet wurden, überlebten die meisten dank ihrer Schnelligkeit und der Tatsache, dass der Feind das Gebiet nicht kannte.

Analyse der Wortformen

Amisso
amittere: aufgeben, verlieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugatique
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ignara
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
interiere
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
fugatique
que: und
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
tutata
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uelocitas
velocitas: Schnelligkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum