Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  037

Igitur bello numantino micipsa, cum populo romano equitum atque peditum auxilia mitteret, sperans vel ostentando virtutem vel hostium saevitia facile eum occasurum, praefecit numidis, quos in hispaniam mittebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.s am 18.06.2016
Während des Krieges mit Numantia setzte Micipsa ihn als Befehlshaber der numidischen Truppen ein, die er nach Spanien schickte, und stellte sowohl Kavallerie- als auch Infanterieunterstützung für die Römer bereit. Er hoffte, dass sein Kommandeur entweder durch das Zurschaustellen seiner Tapferkeit sterben oder Opfer der Grausamkeit des Feindes werden würde.

von vivian.846 am 17.07.2020
Während des Numantinischen Krieges sandte Micipsa, als er Kavallerie- und Infanteriehilfstruppen an das römische Volk schickte, in der Hoffnung, dass dieser entweder durch die Zurschaustellung von Tapferkeit oder durch die Grausamkeit der Feinde leicht umkommen würde, ihn als Befehlshaber der Numidier, die er nach Hispanien entsandte.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitum
eques: Reiter, Ritter
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hispaniam
hispania: Spanien
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
micipsa
micipsa: Stadt des Masinissa
mittebat
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mitteret
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
occasurum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ostentando
ostentare: hinweisen, display
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praefecit
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
saevitia
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
sperans
sperare: hoffen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum