Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  333

Ac fuere qui tum albinum haud ignarum consili regis existimarent neque ex tanta properantia tam facile tractum bellum socordia magis quam dolo crederent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael905 am 03.12.2018
Und einige Leute vermuteten damals, dass Albinus von Anfang an von dem Plan des Königs wusste und nicht glaubten, dass eine so dringende Situation durch bloße Nachlässigkeit und nicht durch absichtliche Täuschung zu einem so in die Länge gezogenen Krieg hätte führen können.

von johan.s am 22.02.2015
Es gab jene, die damals glaubten, Albinus sei nicht unwissend über den Plan des Königs, und die nicht daran zweifelten, dass der so leicht in die Länge gezogene Krieg eher auf Fahrlässigkeit als auf Verrat zurückzuführen sei.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
albinum
albinus: EN: plasterer, one who covers walls with stucco/plaster
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dolo
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimarent
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ignarum
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
properantia
properantia: Eile, hurry
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
socordia
socordia: Sorglosigkeit, Geistesschwäche, torpor, inaction
socors: geistesschwach, inactive
tam
tam: so, so sehr
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tractum
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tractus: herstammend
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum