Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  010

Quo magis pravitas eorum admiranda est, qui, dediti corporis gaudiis, per luxum et ignaviam aetatem agunt, ceterum ingenium, quo neque melius neque amplius aliud in natura mortalium est, incultu atque socordia torpescere sinunt, cum praesertim tam multae variaeque sint artes animi, quibus summa claritudo paratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea875 am 18.05.2015
Umso mehr ist ihre Verworfenheit zu bewundern, die, den Freuden des Körpers ergeben, durch Luxus und Trägheit ihre Zeit verbringen, während sie ihr natürliches Talent, das in der Natur der Sterblichen nichts Besseres und Größeres gibt, durch Vernachlässigung und Gleichgültigkeit erstarren lassen, besonders da es so viele und vielfältige geistige Bestrebungen gibt, durch die höchste Auszeichnung erlangt wird.

von frederick.o am 05.12.2022
Ihr Verhalten ist umso verwerflicher, als sie sich körperlichen Genüssen hingeben und ihr Leben in Luxus und Trägheit verschwenden, während sie ihre natürliche Intelligenz - die größte und edelste Gabe der Menschheit - durch Vernachlässigung und Gleichgültigkeit abstumpfen lassen, obwohl zahlreiche unterschiedliche geistige Bestrebungen verfügbar wären, die sie zur höchsten Leistung führen könnten.

Analyse der Wortformen

agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
admiranda
admirandus: EN: wonderful, admirable
admirari: bewundern
variaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliud
alius: der eine, ein anderer
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gaudiis
gaudium: Freude, innere Freude
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
claritudo
claritudo: EN: clearness, brightness
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dediti
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ignaviam
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
incultu
incultus: unbebaut
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
luxum
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mortalium
mortalis: sterblich
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paratur
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
per
per: durch, hindurch, aus
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
pravitas
pravitas: Verkrümmung
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sinunt
sinere: lassen, zulassen, erlauben
socordia
socordia: Sorglosigkeit, Geistesschwäche, torpor, inaction
socors: geistesschwach, inactive
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tam
tam: so, so sehr
torpescere
torpescere: erstarren
variaeque
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum