Quo magis pravitas eorum admiranda est, qui, dediti corporis gaudiis, per luxum et ignaviam aetatem agunt, ceterum ingenium, quo neque melius neque amplius aliud in natura mortalium est, incultu atque socordia torpescere sinunt, cum praesertim tam multae variaeque sint artes animi, quibus summa claritudo paratur.
von dorothea875 am 18.05.2015
Umso mehr ist ihre Verworfenheit zu bewundern, die, den Freuden des Körpers ergeben, durch Luxus und Trägheit ihre Zeit verbringen, während sie ihr natürliches Talent, das in der Natur der Sterblichen nichts Besseres und Größeres gibt, durch Vernachlässigung und Gleichgültigkeit erstarren lassen, besonders da es so viele und vielfältige geistige Bestrebungen gibt, durch die höchste Auszeichnung erlangt wird.
von frederick.o am 05.12.2022
Ihr Verhalten ist umso verwerflicher, als sie sich körperlichen Genüssen hingeben und ihr Leben in Luxus und Trägheit verschwenden, während sie ihre natürliche Intelligenz - die größte und edelste Gabe der Menschheit - durch Vernachlässigung und Gleichgültigkeit abstumpfen lassen, obwohl zahlreiche unterschiedliche geistige Bestrebungen verfügbar wären, die sie zur höchsten Leistung führen könnten.