Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  022

Etiam homines novi, qui antea per virtutem soliti erant nobilitatem antevenire, furtim et per latrocinia potius quam bonis artibus ad imperia et honores nituntur; proinde quasi praetura et consulatus atque alia omnia huiusce modi per se ipsa clara et magnifica sint ac non perinde habeantur, ut eorum qui ea sustinent virtus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen.9863 am 26.09.2017
Selbst Menschen, die kürzlich in der Gesellschaft aufgestiegen sind und die früher durch Verdienst über den Adel hinausragten, streben nun nach Macht und Ehren durch hinterhältige Mittel und Korruption anstatt durch ehrliche Arbeit. Sie verhalten sich, als wären politische Ämter wie die Prätur und das Konsulat und alle ähnlichen Positionen an sich glorreich und beeindruckend, anstatt ihren Wert von dem Charakter derjenigen abzuleiten, die sie innehaben.

von chiara.954 am 13.08.2021
Selbst die Aufsteiger, die zuvor durch Tugend gewohnt waren, den Adel zu übertreffen, streben heimlich und durch Räuberei eher als durch gute Praktiken nach Ämtern und Ehren; ganz so, als ob die Prätur und das Konsulat und alle anderen derartigen Dinge von sich aus ruhmreich und bedeutend wären und nicht nach der Tugend derjenigen bewertet würden, die sie innehaben.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antea
antea: früher, vorher, before this
antevenire
antevenire: EN: come/go/arrive/act before, get in front of
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
furtim
furtim: verstohlen, secretly
habeantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latrocinia
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
magnifica
magnificare: hochschätzen
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nituntur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praetura
praetura: Würde eines Prätors in Rom
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
sustinent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum