Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (3)  ›  113

Ecce autem ex improuiso iugurtha, intoleranda audacia scelere atque superbia sese efferens, fratre meo atque eodem propinquo suo interfecto primum regnum eius sceleris sui praedam fecit; post ubi me isdem dolis nequit capere, nihil minus quam vim aut bellum expectantem in imperio vestro, sicuti videtis, extorrem patria domo, inopem et coopertum miseriis effecit, ut ubiuis tutius quam in meo regno essem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
coopertum
cooperire: ganz bedecken
coopertus: bedeckt, EN: overwhelmed, buried deep (in crime/misfortune/etc.)
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dolis
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
efferens
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
effecit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eodem
eodem: ebendahin
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expectantem
expectare: warten, erwarten
extorrem
extorris: landesflüchtig, EN: exiled
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fratre
frater: Bruder
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
improuiso
improvisus: unvorhergesehen, EN: unforeseen/unexpected
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopem
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
interfecto
interficere: umbringen, töten
intoleranda
intolerandus: unerträglich
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
miseriis
miseria: Elend, Unglück
nequit
nequire: nicht können, unfähig sein
nihil
nihil: nichts
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedam
praeda: Beute
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
sicuti
sicuti: gleichwie, EN: as, just as
suo
suere: nähen, sticken, stechen
superbia
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
sui
sus: Sau, Schwein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ubiuis
ubivis: wo du willst, EN: anywhere you like, no matter where
vestro
vester: euer, eure, eures
videtis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum