Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  103

Ceteri reges aut bello victi in amicitiam a vobis recepti sunt aut in suis dubiis rebus societatem vestram appetiuerunt; familia nostra cum populo romano bello carthaginiensi amicitiam instituit, quo tempore magis fides eius quam fortuna petenda erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.979 am 14.08.2019
Die anderen Könige wurden entweder nach ihrer Niederlage im Krieg von euch in Freundschaft aufgenommen oder suchten in ihren unsicheren Umständen eure Allianz; unsere Familie schloss während des Karthagischen Krieges eine Freundschaft mit dem römischen Volk, zu einer Zeit, als eher ihre Treue als ihr Schicksal von Bedeutung war.

von lola.f am 07.07.2024
Andere Könige wurden entweder nach ihrer Niederlage in der Schlacht eure Freunde oder suchten in schwierigen Zeiten ein Bündnis mit euch. Unsere Familie aber schloss während des Krieges mit Karthago eine Freundschaft mit dem römischen Volk, zu einer Zeit, als treue Verbündete wichtiger waren als erfolgreiche.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
appetiuerunt
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginiensi
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
Ceteri
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familia
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
petenda
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recepti
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romano
romanus: Römer, römisch
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vestram
vester: euer, eure, eures
victi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum