Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  334

Fuit quidem apud vos semper satis iusta causa amicitiae, velle eum vobis amicum esse qui vos appeteret: campani, etsi fortuna praesens magnifice loqui prohibet, non urbis amplitudine, non agri ubertate ulli populo praeterquam vobis cedentes, haud parva, ut arbitror, accessio bonis rebus vestris in amicitiam venimus vestram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.866 am 14.01.2024
Wahrlich, es gab bei euch stets einen hinreichend gerechten Grund der Freundschaft, einen zum Freund haben zu wollen, der euch sucht: Wir Campaner, obwohl die gegenwärtige Lage ein großsprecherisches Reden verbietet, und die keinem Volk außer euch weder in der Größe unserer Stadt noch in der Fruchtbarkeit unseres Landes nachstehen, kommen, wie ich urteile, als keine unbedeutende Ergänzung zu euren guten Umständen in eure Freundschaft.

von jann.q am 19.02.2017
Ihr hattet schon immer einen guten Grund für Freundschaft: Jeden als Freund willkommen zu heißen, der eure Allianz suchte. Und nun kommen wir Kampaner, um eure Freundschaft zu erbitten. Obwohl unsere gegenwärtige Lage uns nicht erlaubt, allzu selbstbewusst zu sprechen, sind wir in der Größe unserer Stadt und der Fruchtbarkeit unseres Landes nur euch unterlegen. Ich glaube, wir würden eine wertvolle Ergänzung eurer Verbündeten darstellen.

Analyse der Wortformen

accessio
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amplitudine
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
appeteret
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
campani
campanus: EN: flat
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cedentes
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
Fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
magnifice
magnifice: großartig, glänzend, vorzüglich, vornehm
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
parva
parvus: klein, gering
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
semper
semper: immer, stets
satis
serere: säen, zusammenfügen
ubertate
ubertas: Fruchtbarkeit
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
venimus
venire: kommen
vestris
vester: euer, eure, eures
ulli
ullus: irgendein
vobis
vobis: euch
vos
vos: ihr, euch
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum