Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (7)  ›  337

Nam uterque cum illo gravis inimicitias exercebat: piso oppugnatus in iudicio pecuniarum repetundarum propter cuiusdam transpadani supplicium iniustum, catulus ex petitione pontificatus odio incensus, quod extrema aetate, maxumis honoribus usus, ab adulescentulo caesare victus discesserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adulescentulo
adulescentulus: EN: very youthful, quite young, EN: young man
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discesserat
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercebat
exercere: üben, ausüben, trainieren
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
honoribus
honor: Ehre, Amt
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensus
incendere: anzünden, anfeuern
incensus: entbrannt, brennend
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, EN: unfriendliness, enmity, hostility
iniustum
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
maxumis
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
Nam
nam: nämlich, denn
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
oppugnatus
oppugnare: bestürmen, angreifen
pecuniarum
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
petitione
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen, EN: candidacy
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse, EN: pea
pontificatus
pontificatus: Würde eines Oberpriesters, EN: pontificate, the office of pontifex
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
uterque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repetundarum
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetunda: EN: recovery (pl.) of extorted money
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
transpadani
transpadanus: jenseits des Po wohnend, EN: beyond (i.e. north of) the Po, transpadane
victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uterque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum