Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  236

Iniuriis contumeliisque concitatus, quod fructu laboris industriaeque meae privatus statum dignitatis non obtinebam, publicam miserorum causam pro mea consuetudine suscepi, non quin aes alienum meis nominibus ex possessionibus solvere non possem et alienis nominibus liberalitas orestillae suis filiaeque copiis persolveret sed quod non dignos homines honore honestatos videbam meque falsa suspicione alienatum esse sentiebam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksander.876 am 21.10.2016
Durch Verletzungen und Beleidigungen aufgebracht, da ich, beraubt der Frucht meiner Arbeit und Tatkraft, keinen Stand der Würde erlangte, habe ich nach meiner Gewohnheit die öffentliche Sache der Elenden übernommen, nicht weil ich meine Schulden aus meinem Besitz nicht hätte begleichen können und die Großzügigkeit der Orestilla Schulden in fremden Namen aus ihren und ihrer Tochters Mitteln hätte bezahlen können, sondern weil ich sah, dass unwürdige Menschen mit Ehren ausgezeichnet wurden und ich mich durch falsche Verdächtigungen entfremdet fühlte.

von jana.u am 17.12.2016
Durch Verletzungen und Beleidigungen provoziert, und weil ich die Früchte meiner harten Arbeit nicht erhielt und meine würdevolle Position nicht aufrechterhalten konnte, nahm ich wie üblich die öffentliche Sache der Unglückseligen auf. Ich tat dies nicht, weil ich meine Schulden aus meinem Besitz nicht hätte bezahlen können oder weil Orestillas Großzügigkeit die Schulden anderer mit ihrem und ihrer Tochters Vermögen nicht hätte decken können, sondern weil ich sah, wie unwürdige Männer Ehren erhielten, und ich spürte, dass ich aufgrund falscher Verdächtigungen beiseitegeschoben wurde.

Analyse der Wortformen

filiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alienatum
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
concitatus
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
contumeliisque
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
dignos
dignus: angemessen, würdig, wert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
industriaeque
equus: Pferd, Gespann
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
filiaeque
filius: Kind, Sohn, Junge
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honestatos
honestare: ehren (mit)
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
industriaeque
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
Iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
liberalitas
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meis
meere: urinieren
meae
meus: mein
miserorum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
nominibus
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtinebam
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
orestillae
orere: brennen
orestes: S. des Agamemmnon;
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
persolveret
persolvere: zahlen
possem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessionibus
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
contumeliisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
sentiebam
sentire: fühlen, denken, empfinden
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
solvere
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
statum
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
orestillae
stilla: Tropfen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suscepi
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
videbam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum