Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  209

Ex summa laetitia atque lascivia, quae diuturna quies pepererat, repente omnis tristitia invasit: festinare, trepidare, neque loco neque homini cuiquam satis credere, neque bellum gerere neque pacem habere, suo quisque metu pericula metiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thea.g am 22.09.2014
Aus höchster Freude und Ausgelassenheit, die eine langanhaltende Ruhe hervorgebracht hatte, überfiel plötzlich alle Traurigkeit: Eilen, Zittern, weder an einem Ort noch einem Menschen genug zu vertrauen, weder Krieg zu führen noch Frieden zu haben, jeder nach seiner eigenen Angst die Gefahren zu messen.

von mateo867 am 09.03.2023
Nach einer langen Friedensperiode, die zu äußerster Glückseligkeit und sorglosem Leben geführt hatte, brach plötzlich völlige Verzweiflung herein: Alle rannten panisch umher, vertrauten weder Orten noch Menschen, konnten sich nicht zwischen Krieg und Frieden entscheiden und maßen die Gefahren einzig nach ihren persönlichen Ängsten.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
diuturna
diuturnus: lange dauernd, lasting long
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
festinare
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homini
homo: Mann, Mensch, Person
invasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
lascivia
lascivia: Lustigkeit, Mutwille
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
metiri
metiri: messen, beurteilen, zumessen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pacem
pacare: unterwerfen
pepererat
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pacem
pax: Frieden
pericula
periculum: Gefahr
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trepidare
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tristitia
tristitia: Trauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum