Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (4)  ›  160

Fuere ea tempestate, qui dicerent catilinam oratione habita, cum ad ius iurandum popularis sceleris sui adigeret, humani corporis sanguinem vino permixtum in pateris circumtulisse: inde cum post exsecrationem omnes degustavissent, sicuti in sollemnibus sacris fieri consuevit, aperuisse consilium suum; atque eo dictitare fecisse, quo inter se fidi magis forent alius alii tanti facinoris conscii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adigeret
adicere: hinzufügen, erhöhen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius
alius: der eine, ein anderer
aperuisse
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
catilinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
circumtulisse
circumferre: herumtragen, verbreiten
conscii
conscire: sich bewußt sein
consciscere: beschließen
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consuevit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
degustavissent
degustare: etwas kosten
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dictitare
dictitare: EN: repeat
ea
eare: gehen, marschieren
eo
eo: dahin, dorthin, desto
Fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsecrationem
exsecratio: Verwünschung, Fluch, EN: imprecation, curse
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidi
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
findere: spalten
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
humani
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iurandum
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
catilinam
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pateris
patera: flache Schale, Opferschale, EN: bowl
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
permixtum
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
popularis
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sicuti
sicuti: gleichwie, EN: as, just as
sollemnibus
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
vino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum