Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  402

Traianus plinio rationis est, mi secunde carissime, contegi aquam istam, quae per civitatem amastrianorum fluit, si intecta salubritati obest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilya.853 am 18.09.2014
Es ist zweckmäßig, mein lieber Freund, jenes Wasser, das durch die Stadt Amastris fließt, abzudecken, wenn dessen Offenbleiben der öffentlichen Gesundheit schadet.

von jaden904 am 30.06.2014
Traianus an Plinius: Es ist vernünftig, mein liebster Secundus, dass das Wasser, das durch die Stadt der Amastriani fließt, bedeckt wird, wenn es unbedeckt der Gesundheit schädlich ist.

Analyse der Wortformen

Traianus
trajanus: EN: Trajan
plinio
plinius: EN: Pliny
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mi
me: mich
mi: EN: my, mine
secunde
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
carissime
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
karus: lieb, teuer, wertvoll
contegi
contegere: bedecken, verstecken
aquam
aqua: Wasser
istam
iste: dieser (da)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
fluit
fluere: fließen, dahinfließen
si
si: wenn, ob, falls
intecta
integere: bedecken
intectus: ungedeckt
salubritati
salubritas: Heilkraft, Gesundheit
obest
obesse: schaden, hinderlich sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum