Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  400

Plinius traiano imperatori amastrianorum civitas, domine, et elegans et ornata habet inter praecipua opera pulcherrimam eandemque longissimam plateam; cuius a latere per spatium omne porrigitur nomine quidem flumen, re vera cloaca foedissima, ac sicut turpis immundissimo aspectu, ita pestilens odore taeterrimo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi944 am 05.02.2019
Plinius an Kaiser Traianus: Die Stadt der Amastriani, Herr, sowohl elegant als auch geschmückt, besitzt unter ihren herausragenden Werken eine überaus schöne und zugleich sehr lange Straße; an deren Seite sich entlang ihrer gesamten Länge etwas erstreckt, das dem Namen nach ein Fluss, in Wirklichkeit jedoch eine höchst abscheuliche Kloake ist, und so wie es in seinem unsäglich unreinen Anblick schändlich ist, so ist es auch verpestet von einem überaus grässlichen Gestank.

von selina.978 am 03.01.2019
Verehrter Kaiser Trajan, Die Stadt Amastris ist elegant und kunstvoll geschmückt, und zu ihren herausragenden Merkmalen gehört eine wunderschöne und äußerst lange Prachtstraße. Entlang dieser Straße erstreckt sich das, was sie einen Fluss nennen, tatsächlich aber ist es eine abscheuliche Kloake, die nicht nur beim Anblick widerlich ist, sondern auch einen schrecklich ungesunden Gestank verbreitet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aspectu
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cloaca
cloaca: Kloake, underground drain
cloacare: EN: daub
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
elegans
elegans: geschmackvoll, elegant, wählerisch, fine, handsome
et
et: und, auch, und auch
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
foedissima
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
immundissimo
immundus: unsauber, unrein, schmutzig
simus: plattnasig
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
longissimam
longus: lang, langwierig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
odore
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, fragrant
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ornata
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
per
per: durch, hindurch, aus
pestilens
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
plateam
platea: Straße, street
Plinius
plinius: EN: Pliny
porrigitur
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
pulcherrimam
pulcher: schön, hübsch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
taeterrimo
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
traiano
trajanus: EN: Trajan
turpis
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum