Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  400

Plinius traiano imperatori amastrianorum civitas, domine, et elegans et ornata habet inter praecipua opera pulcherrimam eandemque longissimam plateam; cuius a latere per spatium omne porrigitur nomine quidem flumen, re vera cloaca foedissima, ac sicut turpis immundissimo aspectu, ita pestilens odore taeterrimo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi944 am 05.02.2019
Plinius an Kaiser Traianus: Die Stadt der Amastriani, Herr, sowohl elegant als auch geschmückt, besitzt unter ihren herausragenden Werken eine überaus schöne und zugleich sehr lange Straße; an deren Seite sich entlang ihrer gesamten Länge etwas erstreckt, das dem Namen nach ein Fluss, in Wirklichkeit jedoch eine höchst abscheuliche Kloake ist, und so wie es in seinem unsäglich unreinen Anblick schändlich ist, so ist es auch verpestet von einem überaus grässlichen Gestank.

von selina.978 am 03.01.2019
Verehrter Kaiser Trajan, Die Stadt Amastris ist elegant und kunstvoll geschmückt, und zu ihren herausragenden Merkmalen gehört eine wunderschöne und äußerst lange Prachtstraße. Entlang dieser Straße erstreckt sich das, was sie einen Fluss nennen, tatsächlich aber ist es eine abscheuliche Kloake, die nicht nur beim Anblick widerlich ist, sondern auch einen schrecklich ungesunden Gestank verbreitet.

Analyse der Wortformen

Plinius
plinius: EN: Pliny
traiano
trajanus: EN: Trajan
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
elegans
elegans: geschmackvoll, elegant, wählerisch, fine, handsome
et
et: und, auch, und auch
ornata
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pulcherrimam
pulcher: schön, hübsch
longissimam
longus: lang, langwierig
plateam
platea: Straße, street
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
per
per: durch, hindurch, aus
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
porrigitur
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
cloaca
cloaca: Kloake, underground drain
cloacare: EN: daub
foedissima
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
turpis
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
immundissimo
immundus: unsauber, unrein, schmutzig
simus: plattnasig
aspectu
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
pestilens
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
odore
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, fragrant
taeterrimo
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum