Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  067

Plinius traiano imperatori sicut saluberrimam navigationem, domine, usque ephesum expertus ita inde, postquam vehiculis iter facere coepi, gravissimis aestibus atque etiam febriculis vexatus pergami substiti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.u am 16.10.2023
Pliny an Kaiser Trajan: Herr, während meine Seereise nach Ephesus sehr angenehm war, wurde ich nach dem Umsteigen auf Landtransport von extremer Hitze geplagt und entwickelte ein leichtes Fieber, was mich zwang, in Pergamon anzuhalten.

von oemer.942 am 04.04.2017
Plinius an Kaiser Trajan: Wie ich, Herr, eine sehr heilsame Reise bis Ephesus erlebte, so hielt ich mich in Pergamon auf, nachdem ich von dort, als ich begann, die Reise mit Fahrzeugen fortzusetzen und von sehr starker Hitze und sogar leichten Fiebern geplagt, unterbrochen wurde.

Analyse der Wortformen

plinius
plinius: EN: Pliny (27)
traiano
trajanus: EN: Trajan (27)
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber (81)
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie (81)
saluberrimam
saluber: gesund (81)
navigationem
navigatio: Schiffahrt (81)
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter (81)
usque
usque: bis, in einem fort (27)
ephesum
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder) (9)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder) (9)
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen (81)
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience (3)
ita
ita: so, dadurch, demnach (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf (81)
indere: hineingeben, hineinlegen (3)
indus: indisch, Inder (1)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig) (81)
vehiculis
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk (27)
iter
iter: Reise, Weg, Marsch (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen (81)
coepi
coepere: anfangen, beginnen (81)
gravissimis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst (27)
aestibus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut (27)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem (81)
febriculis
febricula: leichtes Fieber, feverishness (27)
vexatus
vexare: quälen, plagen (81)
pergami
ami: EN: ammi, Bishop-weed (1)
substiti
subsistere: standhalten, innehalten (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum