Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  067

Plinius traiano imperatori sicut saluberrimam navigationem, domine, usque ephesum expertus ita inde, postquam vehiculis iter facere coepi, gravissimis aestibus atque etiam febriculis vexatus pergami substiti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.u am 16.10.2023
Pliny an Kaiser Trajan: Herr, während meine Seereise nach Ephesus sehr angenehm war, wurde ich nach dem Umsteigen auf Landtransport von extremer Hitze geplagt und entwickelte ein leichtes Fieber, was mich zwang, in Pergamon anzuhalten.

von oemer.942 am 04.04.2017
Plinius an Kaiser Trajan: Wie ich, Herr, eine sehr heilsame Reise bis Ephesus erlebte, so hielt ich mich in Pergamon auf, nachdem ich von dort, als ich begann, die Reise mit Fahrzeugen fortzusetzen und von sehr starker Hitze und sogar leichten Fiebern geplagt, unterbrochen wurde.

Analyse der Wortformen

aestibus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
pergami
ami: EN: ammi, Bishop-weed
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coepi
coepere: anfangen, beginnen
gravissimis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ephesum
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
febriculis
febricula: leichtes Fieber, feverishness
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
navigationem
navigatio: Schiffahrt
Plinius
plinius: EN: Pliny
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
saluberrimam
saluber: gesund
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
substiti
subsistere: standhalten, innehalten
traiano
trajanus: EN: Trajan
vehiculis
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
vexatus
vexare: quälen, plagen
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum