Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  021

Plinius traiano imperatori proximo anno, domine, gravissima valetudine usque ad periculum vitae vexatus iatralipten assumpsi; cuius sollicitudini et studio tuae tantum indulgentiae beneficio referre gratiam parem possum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.8984 am 16.08.2017
Verehrter Kaiser Trajan, Im vergangenen Jahr wurde ich von einer so schweren Krankheit heimgesucht, dass mein Leben in Gefahr war, weshalb ich einen medizinischen Masseur engagierte. Nur dank Ihrer großzügigen Unterstützung kann ich ihm angemessen für seine Fürsorge und Hingabe danken.

von aalyiah868 am 28.01.2014
Plinius an Kaiser Trajan: Im vergangenen Jahr, Herr, wurde ich von einer sehr schweren Krankheit bis zur Lebensgefahr geplagt und nahm einen Iatralipten in Dienst; dessen Fürsorge und Eifer kann ich nur durch die Gunst Eurer Gnade angemessen vergelten.

Analyse der Wortformen

Plinius
plinius: EN: Pliny
traiano
trajanus: EN: Trajan
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
gravissima
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, soundness
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
periculum
periculum: Gefahr
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vexatus
vexare: quälen, plagen
assumpsi
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sollicitudini
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
et
et: und, auch, und auch
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tuae
tuus: dein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
indulgentiae
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum