Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X) (8)  ›  385

Affirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae suae vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire, carmenque christo quasi deo dicere secum invicem seque sacramento non in scelus aliquod obstringere, sed ne furta ne latrocinia ne adulteria committerent, ne fidem fallerent, ne depositum appellati abnegarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnegarent
abnegare: EN: deny
adulteria
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
Affirmabant
affirmare: versichern, behaupten, EN: affirm/assert (dogmatically/positively)
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appellati
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
carmenque
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
christo
christus: EN: Christ
committerent
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
deo
deus: Gott
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
erroris
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fallerent
fallere: betrügen, täuschen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
furta
furtum: Diebstahl, Diebesbeute, EN: theft
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
latrocinia
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstringere
obstringere: vor etwas vorbinden
quasi
quasi: als wenn
carmenque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sed
sed: sondern, aber
stato
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
stato
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum