Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  289

Ex ea reditum aliquamdiu civitas percepit; deinde paulatim partim spoliata, partim neglecta cum peristylio domus tota collapsa est, ac iam paene nihil ex ea nisi solum superest; quod tu, domine, sive donaveris civitati sive venire iusseris, propter opportunitatem loci pro summo munere accipiet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard.a am 31.01.2020
Von diesem Grundstück bezog die Stadt eine Zeitlang Einkünfte; dann wurde es nach und nach teils geplündert, teils vernachlässigt, und das gesamte Haus mit seinem Säulengang ist vollständig verfallen, und nun ist davon fast nichts mehr außer dem Grundstück übrig; welches du, Herr, es sei, dass du es der Stadt geschenkt oder zum Verkauf freigegeben hast, wird die Stadt aufgrund der günstigen Lage als höchste Gabe annehmen.

von aleksandra.v am 26.11.2017
Die Stadt bezog eine Zeitlang Einkünfte daraus; dann wurde das Haus nach und nach geplündert und vernachlässigt, bis das gesamte Gebäude einschließlich seines Hofes zusammenbrach. Nun ist fast nichts mehr übrig außer dem Grundstück selbst. Ob Sie es der Stadt schenken oder zu verkaufen anordnen, Herr, die Stadt wird es aufgrund der günstigen Lage als große Gunst betrachten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipiet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
collapsa
collabi: EN: collapse, fall down/in ruin, fall down/in ruin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
donaveris
donare: schenken, gewähren, anbieten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iusseris
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
neglecta
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
opportunitatem
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
paene
paene: fast, beinahe, almost
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
percepit
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
peristylio
peristylium: EN: inner courtyard lined with rows of columns, peristyle
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
sive
sive: oder wenn ...
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spoliata
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superest
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tu
tu: du
venire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum