Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  283

Plinius traiano imperatori petentibus quibusdam, ut sibi reliquias suorum aut propter iniuriam vetustatis aut propter fluminis incursum aliaque his similia quocumque secundum exemplum proconsulum transferre permitterem, quia sciebam in urbe nostra ex eius modi causa collegium pontificum adiri solere, te, domine, maximum pontificem consulendum putavi, quid observare me velis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina953 am 29.12.2019
Plinius an Kaiser Trajan: Als gewisse Personen mich baten, ihnen zu erlauben, die Überreste ihrer Angehörigen nach dem Beispiel der Prokonsule an einen beliebigen Ort zu überführen, sei es wegen der Beschädigung durch das Alter oder wegen des Flussufers und anderer ähnlicher Umstände, wusste ich, dass in unserer Stadt das Kollegium der Pontifizes in solchen Angelegenheiten üblicherweise konsultiert wird. Daher dachte ich, dass ich Sie, Herr, als höchsten Pontifex, befragen sollte, was Sie von mir beachtet haben wollen.

Analyse der Wortformen

Plinius
plinius: EN: Pliny
traiano
trajanus: EN: Trajan
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
petentibus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sibi
sibi: sich, ihr, sich
reliquias
reliquia: Überrest, Rest
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
vetustatis
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
incursum
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
aliaque
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
proconsulum
proconsul: Prokonsul, governor of a province
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
permitterem
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
quia
quia: weil
sciebam
scire: wissen, verstehen, kennen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
collegium
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
adiri
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
solere
solari: trösten, mildern, lindern
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
te
te: dich
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
pontificem
pontifex: Priester, Pontifex
consulendum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
observare
observare: beobachten, beachten
me
me: mich
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum