Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  209

Traianus plinio potes, mi secunde carissime, sine sollicitudine religionis, si loci positio videtur hoc desiderare, aedem matris deum transferre in eam quae est accommodatior; nec te moveat, quod lex dedicationis nulla reperitur, cum solum peregrinae civitatis capax non sit dedicationis, quae fit nostro iure.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden856 am 11.10.2017
Lieber Plinius, du kannst den Tempel der Götter-Mutter durchaus an einen geeigneteren Ort verlegen, wenn die derzeitige Lage dies erforderlich macht. Mache dir keine Sorgen wegen religiöser Bedenken. Und lass dich nicht davon beunruhigen, dass kein Widmungsdokument gefunden werden kann - fremder Boden unterliegt ohnehin nicht unseren Widmungsgesetzen.

von mio8967 am 21.07.2019
Trajan an Plinius: Du kannst, mein teuerster Secundus, ohne Bedenken hinsichtlich religiöser Vorschriften, falls die Lage des Ortes dies zu erfordern scheint, den Tempel der Göttermother an einen geeigneteren Ort verlegen; und lass dich nicht beunruhigen, dass keine Widmungsvorschrift gefunden wird, da der Boden einer fremden Stadt nicht für eine Widmung geeignet ist, die nach unserem Recht erfolgt.

Analyse der Wortformen

Traianus
trajanus: EN: Trajan
plinio
plinius: EN: Pliny
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
mi
me: mich
mi: EN: my, mine
secunde
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
carissime
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
karus: lieb, teuer, wertvoll
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
si
si: wenn, ob, falls
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
positio
positio: Stellung, Lage, place, mental position, condition/state
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
desiderare
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
matris
mater: Mutter
deum
deus: Gott
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
accommodatior
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
te
te: dich
moveat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
dedicationis
dedicatio: Weihung, consecration, ceremonial opening
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
reperitur
reperire: finden, wiederfinden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
peregrinae
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
capax
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dedicationis
dedicatio: Weihung, consecration, ceremonial opening
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum