Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII) (1)  ›  008

Atque ita spe balinei, cui iam videbar inferri, placide leniterque dimissa, ad abstinentiam rursus, non secus ac modo ad balineum, animum vultumque composui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstinentiam
abstinentia: Enthaltsamkeit, Fasten, Genügsamkeit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
balinei
balineum: Badezimmer, Bad
composui
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
dimissa
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
leniterque
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
placide
placide: EN: gently, calmly, gradually, peacefully, quietly
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
leniterque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
spe
spes: Hoffnung
videbar
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vultumque
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum