Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  263

Gaudeo enim pietate defunctae, honore optimi iuvenis; laetor etiam quod domus aliquando c.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna.f am 11.09.2022
Ich bin wahrhaft glücklich über die Hingabe der verstorbenen Frau und die Ehre des feinen jungen Mannes; ich freue freue mich auch, dass das Haus endlich...

von lana.8821 am 12.06.2018
Ich freue mich wahrlich über die Frömmigkeit der verstorbenen Frau, über die Ehre des vortrefflichen jungen Mannes; ich freue mich auch, weil das Haus zu einer gewissen Zeit...

Analyse der Wortformen

Gaudeo
gaudere: sich freuen
caudeus: Binsen, made of wood
enim
enim: nämlich, denn
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
defunctae
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defuncta: EN: dead person (female)
defunctus: EN: dead, deceased
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
laetor
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum