Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  179

Utique si latior scaena et corona diffusior; nam illos quoque sordidos pullatosque reveremur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.8825 am 06.08.2014
Besonders wenn die Bühne breiter ist und der Zuschauerkreis weiter ausgebreitet; denn wir verehren auch jene schäbigen und dunkel gekleideten Gestalten.

von barbara.867 am 29.01.2023
Besonders wenn die Bühne größer ist und das Publikum weiter; schließlich respektieren wir immer noch Menschen in schäbiger, dunkler Kleidung.

Analyse der Wortformen

corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
diffusior
diffusus: ausgedehnt
et
et: und, auch, und auch
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
latior
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nam
nam: nämlich, denn
pullatosque
pullatus: schwarzgekleidet
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reveremur
revereri: verehren
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
si
si: wenn, ob, falls
sordidos
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
Utique
utique: und wie, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum