Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  031

Nam rhenus uno alveo continuus aut modicas insulas circumveniens apud principium agri batavi velut in duos amnis dividitur, servatque nomen et violentiam cursus, qua germaniam praevehitur, donec oceano misceatur: ad gallicam ripam latior et placidior adfluens verso cognomento vahalem accolae dicunt, mox id quoque vocabulum mutat mosa flumine eiusque inmenso ore eundem in oceanum effunditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice911 am 28.06.2014
Der Rhein, stetig in einem Kanal oder bescheidene Inseln umfließend, teilt sich am Beginn des batavischen Gebiets gleichsam in zwei Flüsse und bewahrt seinen Namen und die Gewalt seiner Strömung, wo er an Germanien vorbeifließt, bis er sich mit dem Ozean vermischt: breiter und friedlicher zur gallischen Uferseite strömend, nennen ihn die Anwohner mit verändertem Namen Vahalis, bald darauf ändert sich auch dieser Name, wenn er durch die Maas und deren gewaltigen Mündungsarm in denselben Ozean ergossen wird.

von azra929 am 24.02.2017
Der Rhein, der in einem einzigen Kanal fließt und kleine Inseln umwindet, teilt sich am Beginn des batavischen Gebiets in zwei Zweige. Entlang der deutschen Seite behält er sowohl seinen Namen als auch seine starke Strömung bei, bis er in den Ozean mündet. Der Zweig, der zum gallischen Ufer fließt, wird breiter und ruhiger, und die Einheimischen nennen ihn die Waal. Dieser Name ändert sich erneut, wenn er in den Maas-Fluss mündet und durch dessen weite Mündung in denselben Ozean fließt.

Analyse der Wortformen

accolae
accola: Anwohner
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
placidior
acidus: sauer, widerlich, lästig
agri
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfluens
adfluens: EN: flowing/overflowing/abounding with
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
alveo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amnis
amnis: Strom, Fluss
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
batavi
avis: Vogel
avos: Großvater
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
batavi
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
circumveniens
circumvenire: umgeben, umzingeln
cognomento
cognomentum: EN: surname, family/3rd/allusive name
continuus
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dividitur
dividere: teilen, trennen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
duos
duo: zwei, beide
effunditur
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
eiusque
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gallicam
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
germaniam
germania: Deutschland, Germanien
vahalem
halare: hauchen, hauchen
id
id: das
eiusque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmenso
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latior
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
misceatur
miscere: mischen, mengen
modicas
modicus: mäßig, bescheiden, billig
mosa
mosa: die Maas, in Holland/France/Belgium
mox
mox: bald
mutat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Nam
nam: nämlich, denn
nomen
nomen: Name, Familienname
oceano
oceanus: EN: Ocean
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
placidior
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
praevehitur
praevehi: EN: travel past or along
principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
qua
qua: wo, wohin
servatque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rhenus
rhenus: Rhein
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
servatque
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
vahalem
va: EN: Ha!/oh!/ah!
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
verso
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
violentiam
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, aggressiveness
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocabulum
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
eiusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum