Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (1)  ›  031

Nam rhenus uno alveo continuus aut modicas insulas circumveniens apud principium agri batavi velut in duos amnis dividitur, servatque nomen et violentiam cursus, qua germaniam praevehitur, donec oceano misceatur: ad gallicam ripam latior et placidior adfluens verso cognomento vahalem accolae dicunt , mox id quoque vocabulum mutat mosa flumine eiusque inmenso ore eundem in oceanum effunditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accolae
accola: Anwohner, EN: neighbor
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
placidior
acidus: sauer, widerlich, lästig, EN: acid/sour/bitter/tart
agri
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfluens
adfluens: EN: flowing/overflowing/abounding with
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
alveo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amnis
amnis: Strom, Fluss
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
batavi
avis: Vogel
avos: Großvater
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
batavi
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
circumveniens
circumvenire: umgeben, umzingeln
cognomento
cognomentum: EN: surname, family/3rd/allusive name
continuus
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dividitur
dividere: teilen, trennen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
duos
duo: zwei, beide
effunditur
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
eiusque
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gallicam
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
germaniam
germania: Deutschland, Germanien, EN: Germany
vahalem
halare: hauchen, hauchen
id
id: das
eiusque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmenso
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latior
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
misceatur
miscere: mischen, mengen
modicas
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
mosa
mosa: die Maas, EN: river Maas/Meuse, in Holland/France/Belgium
mox
mox: bald
mutat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Nam
nam: nämlich, denn
nomen
nomen: Name, Familienname
oceano
oceanus: EN: Ocean
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
placidior
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
praevehitur
praevehi: EN: travel past or along
principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
qua
qua: wo, wohin
servatque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rhenus
rhenus: Rhein
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
servatque
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
vahalem
va: EN: Ha!/oh!/ah!
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
verso
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
violentiam
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, EN: violence, aggressiveness
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocabulum
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun
eiusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum