Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  038

Mosa profluit ex monte vosego, qui est in finibus lingonum, et parte quadam ex rheno recepta, quae appellatur vacalus insulam efficit batavorum, in oceanum influit neque longius ab oceano milibus passuum lxxx in rhenum influit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.o am 30.08.2024
Die Maas entspringt in den Vogesen, die im Gebiet der Lingonen liegen. Nachdem sie einen Rheinarm namens Waal aufgenommen hat, bildet sie die Insel der Bataver. Der Fluss mündet dann ins Meer und fließt nicht weiter als 80 Meilen vom Meer entfernt in den Rhein.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
appellatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
batavorum
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
efficit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
influit
influere: hineinfließen
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
lingonum
lingon: EN: Lingones (pl.), a people of W Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
monte
mons: Gebirge, Berg
Mosa
mosa: die Maas, in Holland/France/Belgium
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oceanum
oceanus: EN: Ocean
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
profluit
profluere: hervorströmen, entlangfließen, voranfließen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rheno
rheno: EN: fur (= reno)
rhenus: Rhein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum