Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV) (1)  ›  037

Cognoverat enim magnam partem equitatus ab iis aliquot diebus ante praedandi frumentandi causa ad ambivaritos trans mosam missam: hos expectari equites atque eius rei causa moram interponi arbitrabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
Cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
enim
enim: nämlich, denn
equites
eques: Reiter, Ritter
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
expectari
expectare: warten, erwarten
frumentandi
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, EN: get grain, forage
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interponi
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
missam
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mosam
mosa: die Maas, EN: river Maas/Meuse, in Holland/France/Belgium
moram
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praedandi
praedare: rauben, plündern
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum