Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  076

Ut scias, non posse atilium me incolumi iniuriam accipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin946 am 28.03.2018
Du solltest wissen, dass Atilius solange sicher ist, wie ich unversehrt bleibe.

von stephan978 am 31.08.2014
Damit du es weißt: Atilius kann mir, solange ich unversehrt bin, keinen Schaden zufügen.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
atilium
at: aber, dagegen, andererseits
ile: Unterleib, Scham
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum