Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  369

Habebit hic portus, et iam habet nomen auctoris, eritque vel maxime salutaris; nam per longissimum spatium litus importuosum hoc receptaculo utetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis.i am 07.03.2024
Dieser Hafen wird – wie bereits jetzt – den Namen seines Gründers tragen und wird überaus nützlich sein, da diese Schutzbucht einem langen, häfen­losen Küstenabschnitt dienen wird.

von mayah.p am 07.04.2024
Dieser Hafen wird den Namen seines Gründers haben, und hat ihn bereits, und wird besonders segensreich sein; denn über eine sehr weite Strecke wird die hafenlose Küste diese Zufluchtsstätte nutzen.

Analyse der Wortformen

Habebit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
portus
portus: Hafen
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nomen
nomen: Name, Familienname
auctoris
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
eritque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
que: und
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
salutaris
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
nam
nam: nämlich, denn
per
per: durch, hindurch, aus
longissimum
longus: lang, langwierig
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
importuosum
importuosus: hafenlos
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
receptaculo
receptaculum: Behälter
utetur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum