Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  661

Nam et situ est cum munito tum ex omni aditu vel terra vel mari praeclaro ad aspectum, et portus habet prope in aedificatione amplexuque urbis inclusos; qui cum diversos inter se aditus habeant, in exitu coniunguntur et confluunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Elena am 19.05.2021
Die Stadt hat eine hervorragende Lage, ist sowohl gut befestigt als auch von jedem Zugang - sei es zu Land oder See - wunderschön anzusehen. Sie verfügt über Häfen, die praktisch innerhalb des bebauten Stadtgebiets und der Stadtmauern eingeschlossen sind. Diese Häfen haben separate Eingänge, die sich jedoch an ihrer Mündung vereinen und zusammenfließen.

von valentin.k am 04.01.2024
Denn sowohl in seiner Lage ist es sowohl befestigt als auch von jedem Zugang, sei es zu Lande oder zu Wasser, beeindruckend anzusehen, und es hat Häfen, die fast in der Bebauung und Umarmung der Stadt eingeschlossen sind; welche, obwohl sie unterschiedliche Eingänge zwischen sich haben, am Ausgang verbunden sind und zusammenfließen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
munito
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
aditu
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
terra
terra: Land, Erde
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
praeclaro
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aspectum
aspicere: ansehen, anblicken
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
et
et: und, auch, und auch
portus
portus: Hafen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aedificatione
aedificatio: das Bauen, Bauwerk, Bauen, explanation
amplexuque
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
que: und
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
inclusos
includere: einschließen, verhaften, einsperren
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diversos
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
coniunguntur
coniungere: vereinigen, verbinden
et
et: und, auch, und auch
confluunt
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum