Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  662

Eorum coniunctione pars oppidi quae appellatur insula, mari disiuncta angusto, ponte rursus adiungitur et continetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis8994 am 17.04.2016
Durch ihre Verbindung wird der Teil der Stadt, der Insel genannt wird, der durch ein schmales Meer getrennt ist, wiederum durch eine Brücke verbunden und zusammengehalten.

Analyse der Wortformen

Eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
coniunctione
coniunctio: Verbindung
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
appellatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
disiuncta
disiunctus: getrennt
disjungere: losbinden, entfernen
angusto
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustare: EN: narrow, reduce width/size/amount, constrict, limit
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
angusto: beschränken
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
adiungitur
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
et
et: und, auch, und auch
continetur
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum