Cum in portum dico, iudices, explanandum est enim diligentius eorum causa qui locum ignorant, in urbem dico atque in urbis intimam partem venisse piratas; non enim portu illud oppidum clauditur, sed urbe portus ipse cingitur et continetur, ut non adluantur mari moenia extrema, sed ipse influat in urbis sinum portus.
von hamza.s am 13.08.2016
Wenn ich von dem Hafen spreche, Richter (denn es muss sorgfältiger erklärt werden für diejenigen, die den Ort nicht kennen), dann sage ich, dass die Piraten in die Stadt und in den innersten Teil der Stadt gekommen sind; denn diese Stadt wird nicht durch den Hafen abgeschlossen, sondern der Hafen selbst wird von der Stadt umschlossen und enthalten, sodass die äußeren Mauern nicht vom Meer bespült werden, sondern der Hafen selbst in den Schoß der Stadt fließt.
von niels.h am 26.04.2014
Wenn ich von dem Hafen spreche, Eure Ehren - und ich muss dies sorgfältig erklären für diejenigen, die mit dem Gebiet nicht vertraut sind - dann sage ich damit, dass die Piraten direkt ins Herz der Stadt selbst eingedrungen sind. Sehen Sie, der Hafen markiert nicht etwa den Rand der Stadt; vielmehr umgibt und umschließt die Stadt vollständig den Hafen. Das Meer berührt nicht nur die äußeren Stadtmauern - nein, der Hafen erstreckt sich tief hinein in das Stadtzentrum selbst.